※歌詞是我由韓英翻譯網站再翻譯成中文的※
※與原本歌詞有誤差請見諒※
※轉載請通知註明※

在湛藍得寒冷的天空下,我張開了眼睛
炫目的陽光使我睜不開眼
我喘著氣 心跳加速
輕鬆地感受到我確實生存著

沒關係的 即使不是我倆 
即使悲傷淹沒了我
即使天空有雲朵
即使我在無盡的夢中
即使我不斷被踐踏
即使我的雙翼被扯爛
即使有一天 我再也不是我自己
沒關係的 只有我才是我唯一的救星
我不會在這個旅程中死去
How you doin'? I'm fine
我的天空是明朗的
所有痛苦 goodbye
再見

我冰冷的心
已經忘了怎樣呼喚你
但我並不孤獨 我很好 我很好
夜晚的黑暗
驅走了我的睡夢
但我並不害怕 我很好 我很好

I'm feeling just fine fine fine
我現在要放開你的手了
I know I'm all mine mine mine
Cause I'm just fine
I'm feeling just fine fine fine
我不想在傷心下去了
I could see the sunshine shine shine
Cause I'm just fine, just fine

I'm just fine 我所有的痛苦
沒有你我仍可以挨過來的
I'm just fine 別擔心
我現在可以笑了
因為大家都知道你的聲線

I'm so fine you so fine
所以的悲傷和傷疤
都成為了過往的回憶
所以我們一起笑著走吧 we so fine
I'm so fine you so fine
我們的未來就只有幸福
所以放開你的恐懼吧
享受吧 你辛苦了 we so fine

我冰冷的心
已經忘了怎樣呼喚你
但我並不孤獨 我很好 我很好
夜晚的黑暗
驅走了我的睡夢
但我並不害怕 我很好 我很好

I'm feeling just fine fine fine
我現在要放開你的手了
I know I'm all mine mine mine
Cause I'm just fine
I'm feeling just fine fine fine
我不想在傷心下去了
I could see the sunshine shine shine
Cause I'm just fine, just fine

你也看到了嗎?
那微弱的月光
你也聽到了嗎?
那隱約的迴音

I'm feeling just fine fine fine
我自己大聲的喊出來
許下咒語
在這輪迴的噩夢中
I'm feeling just fine fine fine
我不斷告訴自己
即使我再一次跌倒
我很好

I'm feeling just fine fine fine
我自己大聲的喊出來
許下咒語
在這輪迴的噩夢中
I'm feeling just fine fine fine
我不斷告訴自己
即使我再一次跌倒
我很好

I'm fine



整個專輯最愛這首歌了!!
除了因為旋律歡樂洗腦以外當然就是歌詞啦~~

這是歌的歌詞真的很對胃口,因為我現在其實就是高中最後一年了。
在朋友和同學之中,有些已經認識了十二年,有些認識了六年,有些可能是去年的熟絡起來的;不管如何,我們總有一些人能夠繼續維持友誼的,但一些人則會從此分道揚鑣再不相見……
分離對我來說是件很可怕的事,不管是仇人、好友還是點頭之交,這些人都成為了我生命中的一部分,失去了這一部分,多多少少都會對自己有影響的。
而I'm Fine這首歌給了我很大的安慰:即使沒有了這些人,我們還是得活下去呀,只有我們才是生命的主宰,告訴自己「我沒關係的」,繼續樂觀地面對未來,才是正確的人生道路。

而事實上不用等到結束學生生涯:去年我跟某幾個朋友鬧翻了。大概是意見不合吧?總之我單方面被無視,然後我發現了她們其中一個人翻臉比翻書還快,主動一刀切了結了關係。可是其實其他人還是人挺好的,我維持消沈了好一會兒。
如果那時候就聽到了I'm Fine,我可能會好過一點吧?在哪裡跌倒了,就在哪裡站起來,繼續開始。這首歌不斷告訴我們:即使是巨大的變故我們也得挨過來,這麼一點挫折算甚麼?沒事的,不用害怕。
arrow
arrow

    貓村月夜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()